Saveriu Luciani, Conseiller exécutif délégué à la langue corse a présenté ce matin, les journées « Linguimondi » à la Villa Ker Maria à Ville di Pietrabugno.
La Collectivité territoriale de Corse, organise chaque année les journées « Linguimondi » à l’occasion de la journée européenne des langues.
Placée sous l’égide du Conseil de l’Europe, la journée européenne des langues est célébrée le 26 septembre depuis 2001.
Pour l’édition 2016, la Collectivité territoriale de Corse en partenariat avec l’ADECEC axe cette manifestation sur la formation des adultes et sur la réflexion du projet de création d’un office de la langue.
Cet évènement se déroule au Couvent Saint-François à Cervioni et proposera aux visiteurs de nombreuses conférences durant toute la durée de la manifestation.
La Collectivité territoriale de Corse, organise chaque année les journées « Linguimondi » à l’occasion de la journée européenne des langues.
Placée sous l’égide du Conseil de l’Europe, la journée européenne des langues est célébrée le 26 septembre depuis 2001.
Pour l’édition 2016, la Collectivité territoriale de Corse en partenariat avec l’ADECEC axe cette manifestation sur la formation des adultes et sur la réflexion du projet de création d’un office de la langue.
Cet évènement se déroule au Couvent Saint-François à Cervioni et proposera aux visiteurs de nombreuses conférences durant toute la durée de la manifestation.
Linguimondi 2016
A l’iniziativa di u Cunsigliu di l’Europa, dapoi u 2001, hè celebrata a ghjurnata eurupea di e lingue, ogni 26 di settembre.
In i 47 stati eurupei di u Cunsigliu di l’Europa, l’820 milioni d’eurupei sò incuragiti à amparà di più lingue, à ogni età, tantu in scola ch’è fora di scola.
Cunvinti chì a diversità linguistica sia una via per migliurà a cumunicazione interculturale è unu di l’elementi principali di u patrimoniu culturale riccu di u Cuntinente eurupeu, u Cunsigliu di l’Europa sustene u plurilinguisimu in l’Europa sana.
A Cullettività territuriale di Corsica s’hè assuciata à sta manifestazione eurupea è urganizeghja à Linguimondi dapoi u 2011; hè stata mentre e so cinque edizione scorse un attore di a pretesa di a lingua per avvià si versu u bislinguisimu è u plurilinguisimu è permette cusì à u corsu di spannà si in direzzione di u publicu u più largu per via d’animazione diverse è numerose.
L’urganizazione di e ghjurnate Linguimondi ùn piglierà micca quist’annu a forma cunnisciuta finu ad avà d’una festa aperta sana sana à u publicu.
Serà piuttostu rigirata secondu l’esigenze pulitiche è tenniche chì ci sò parse impurtante è priuritarie à u livellu di a pulitica linguistica regiunale attuale : à sapè a furmazione di i maiò è a riflessione nantu à a creazione di un uffiziu di a lingua.
In i 47 stati eurupei di u Cunsigliu di l’Europa, l’820 milioni d’eurupei sò incuragiti à amparà di più lingue, à ogni età, tantu in scola ch’è fora di scola.
Cunvinti chì a diversità linguistica sia una via per migliurà a cumunicazione interculturale è unu di l’elementi principali di u patrimoniu culturale riccu di u Cuntinente eurupeu, u Cunsigliu di l’Europa sustene u plurilinguisimu in l’Europa sana.
A Cullettività territuriale di Corsica s’hè assuciata à sta manifestazione eurupea è urganizeghja à Linguimondi dapoi u 2011; hè stata mentre e so cinque edizione scorse un attore di a pretesa di a lingua per avvià si versu u bislinguisimu è u plurilinguisimu è permette cusì à u corsu di spannà si in direzzione di u publicu u più largu per via d’animazione diverse è numerose.
L’urganizazione di e ghjurnate Linguimondi ùn piglierà micca quist’annu a forma cunnisciuta finu ad avà d’una festa aperta sana sana à u publicu.
Serà piuttostu rigirata secondu l’esigenze pulitiche è tenniche chì ci sò parse impurtante è priuritarie à u livellu di a pulitica linguistica regiunale attuale : à sapè a furmazione di i maiò è a riflessione nantu à a creazione di un uffiziu di a lingua.
Participeranu à sta manifestazione parechji invitati venendu da l’esteru cum’è :
- u direttore di l’uffiziu publicu di a lingua brittona, u Sgiò Fulup Jakez
- u vice-ministru di a lingua à u Guvernu autunomu bascu è attuale Presidente di u NPLD, u Sgiò Patxi Baztarrika
- u Presidente di l’uffiziu di a lingua basca (Iparalde), u Sgiò Mathieu Bergè
- a sottudirettrice di e pulitiche linguistiche à a Generalitat di Catalogna, Mma Marta Xirinachs
Ma dinò invitati di Corsica cum’è
- Alain di Meglio, rispunsevule di u DU bislinguu di ghjurnalistu
- un riprisentente di Aflokkat (cunsigliu è furmazione)
- un riprisentente di u CNFPT (furmazione)
- a Direttrice di a Lingua Corsa, Francesca Graziani è Ghjuvan Pè Arrio incaricatu di missione
François Viangalli di u cabinettu di u Presidente di l’Esecutivu
José Colombani, Ispettore generale di i servizii di a CTC
- u vice-ministru di a lingua à u Guvernu autunomu bascu è attuale Presidente di u NPLD, u Sgiò Patxi Baztarrika
- u Presidente di l’uffiziu di a lingua basca (Iparalde), u Sgiò Mathieu Bergè
- a sottudirettrice di e pulitiche linguistiche à a Generalitat di Catalogna, Mma Marta Xirinachs
Ma dinò invitati di Corsica cum’è
- Alain di Meglio, rispunsevule di u DU bislinguu di ghjurnalistu
- un riprisentente di Aflokkat (cunsigliu è furmazione)
- un riprisentente di u CNFPT (furmazione)
- a Direttrice di a Lingua Corsa, Francesca Graziani è Ghjuvan Pè Arrio incaricatu di missione
François Viangalli di u cabinettu di u Presidente di l’Esecutivu
José Colombani, Ispettore generale di i servizii di a CTC
Prugramma
Ghjurnata di u luni 26
Mane - matin
9 ore è mezu : accuglianza di i participanti - accueil des participants
10 - 12 ore : visita in immersione di Cervioni - visite en immersion de Cervioni
Dopu meziornu - après-midi
A furmazione in lingua corsa di i maiò - la formation en langue corse :
vinti minute di presentazione - 20 mn de présentation
10 minute di discussione per ogni intervenente - 10 mn de discussion pour chaque intervenant
2 ore à 3 ore è mezu : Alain di Meglio / Aflokkat / CNFPT
4 ore à 5 ore è mezu : CTC / Patxi Baztarrika / AFPA
Ghjurnata di u marti 27
Mane - matin
9 ore è mezu : discorsu di l’uffiziali - discours des officiels
10 ore - 12 è mezu : cumunicazione di l’invitati di fora - communication des invités extérieurs
10 ore - 11 ore : Fulup Jakez / Patxi Baztarrika
11 ore è mezu – 12 è mezu : Mathieu Bergé / Marta Xirinachs
Dopu meziornu - après-midi
2 ore à 3 ore : François Viangalli / José Colombani
3 ore à 4 ore : Sintesi di e cumunicazione / dibattitu cù a sala - synthèse des communications / débat
4 ore è mezu : visita di u Museu, A Riuccata - visite du musée, A Riuccata
Mane - matin
9 ore è mezu : accuglianza di i participanti - accueil des participants
10 - 12 ore : visita in immersione di Cervioni - visite en immersion de Cervioni
Dopu meziornu - après-midi
A furmazione in lingua corsa di i maiò - la formation en langue corse :
vinti minute di presentazione - 20 mn de présentation
10 minute di discussione per ogni intervenente - 10 mn de discussion pour chaque intervenant
2 ore à 3 ore è mezu : Alain di Meglio / Aflokkat / CNFPT
4 ore à 5 ore è mezu : CTC / Patxi Baztarrika / AFPA
Ghjurnata di u marti 27
Mane - matin
9 ore è mezu : discorsu di l’uffiziali - discours des officiels
10 ore - 12 è mezu : cumunicazione di l’invitati di fora - communication des invités extérieurs
10 ore - 11 ore : Fulup Jakez / Patxi Baztarrika
11 ore è mezu – 12 è mezu : Mathieu Bergé / Marta Xirinachs
Dopu meziornu - après-midi
2 ore à 3 ore : François Viangalli / José Colombani
3 ore à 4 ore : Sintesi di e cumunicazione / dibattitu cù a sala - synthèse des communications / débat
4 ore è mezu : visita di u Museu, A Riuccata - visite du musée, A Riuccata