IUFM di Corsica: femu ci un MP in 3 o 4






 Creazione è spartera di una fola di Natale Rocchiccioli stratta da u libru « Favule » (2001, vol 3) stampatu da u CRDP di Corsica. Stu testu prisentatu, sottu à a forma d'un MP3, prupone trè interpretazione, a capella da studiente in prima annata di u master " Metiers de la formation " andu monolinguu: quella di un versu RAP, una cuntrastata è l’ultima pulifonica.


 

U scopu hè d’apre à altri publichi sia una versura apparagunata e fole di l’antulugia o altre sia di prupone creazione sottu à un MP in 4 o 3 è da mandà nantu à u situ per a Simana di a lingua 

 I MP3 fatti à l’IUFM da studienti è furmatori sò : « A furmicula è u culombu » per e favule, filastrocche per zitelli ( a simana, a ghjallina), una fola creata per a simana di a lingua corsa « incitastirpi » è a creazione di una pezza di teatru à nantu à a simbolica di u Moru : «  E trè porte di u Moru ».
Avà tocca à voi…



 


Mandate e vostre creazione à l'indirizzu seguente: dfoata@univ-corse.fr



 





 

Adaptation è diffusion d'une fable de Noël Rocchiccioli extraite du livre "Favule" (2001, vol 3) édité par le CRDP de Corse; cette fable réinterprétée en duo sous forme de RAP, sous la forme d’un dialogue joué, et d’une version polyphonique est présentée par les étudiants de Master 1 « Métiers de la Formation » (filière standard). Les M1 bilingues ont créé un conte pour la semaine de la langue et son développement durable, les stagiaires (T1) bilingues proposent  deux comptines pour le cycle 1 et la pièce de théâtre « E trè porte di u Moru » est une création personnelle relative à une réflexion poétique et symbolique de notre bannière ornée d’une tête de Maure.




 

Le but est d'ouvrir la manifestation à d'autres participants pour adapter les autres fables ou d'autres textes dans cette perspective et même de proposer des créations.




 

À vos voix…




 

 Envoyez vos fichiers sons à l’adresse suivante :  dfoata@univ-corse.fr










 

 

desiniderose_furmicula_rap.mp3 DesiniDeRose furmicula Rap.mp3  (1.36 Mo)

moru1.mp3 moru1.mp3  (5.74 Mo)

moru3.mp3 moru3.mp3  (7.14 Mo)

moru5.mp3 moru5.mp3  (4.17 Mo)

a_ghjallina_coppinileonarduzzibattestinivalery_.mp3 A GHJALLINA CoppiniLeonarduzziBattestiniValery .mp3  (173.9 Ko)


piucolonnafelicifurmiculapulifonicu.mp3 PiuColonnaFelicifurmiculapulifonicu.mp3  (137.59 Ko)

turvillanova_furmicula_cuntrastu.mp3 TurVillanova furmicula cuntrastu.mp3  (114.07 Ko)

u_re_a_moglie_e_principellu_leonarduzzi_battestini,_coppini2.mp3 u rè a moglie è principellu Leonarduzzi Battestini, Coppini2.mp3  (2.06 Mo)

incitastirpi2.mp3 Incitastirpi2.mp3  (2.78 Mo)





CULLETTIVITÀ DI CORSICA - COLLECTIVITÉ DE CORSE
DGA chargée de l’éducation, de l’enseignement, de la formation et de la langue corse

Direzzione Lingua corsa - Direction Langue corse
33 cours Napoléon - 20000 Aiacciu
5 avenue Xavier Luciani - 20250 Corti
Espace Toga 2 - 10 bis rue Emile Sari - 20200 Bastia

linguacorsa@isula.corsica
Difusione sucetale : 04 95 51 66 06
Furmazione è insignamentu : 04 20 03 95 01
Cunsigliu linguisticu : 04 20 03 95 03