Creazione è spartera di una fola di Natale Rocchiccioli stratta da u libru « Favule » (2001, vol 3) stampatu da u CRDP di Corsica. Stu testu prisentatu, sottu à a forma d'un MP3, prupone trè interpretazione, a capella da studiente in prima annata di u master " Metiers de la formation " andu monolinguu: quella di un versu RAP, una cuntrastata è l’ultima pulifonica.
U scopu hè d’apre à altri publichi sia una versura apparagunata e fole di l’antulugia o altre sia di prupone creazione sottu à un MP in 4 o 3 è da mandà nantu à u situ per a Simana di a lingua
I MP3 fatti à l’IUFM da studienti è furmatori sò : « A furmicula è u culombu » per e favule, filastrocche per zitelli ( a simana, a ghjallina), una fola creata per a simana di a lingua corsa « incitastirpi » è a creazione di una pezza di teatru à nantu à a simbolica di u Moru : « E trè porte di u Moru ».
Avà tocca à voi…
Mandate e vostre creazione à l'indirizzu seguente: dfoata@univ-corse.fr
Adaptation è diffusion d'une fable de Noël Rocchiccioli extraite du livre "Favule" (2001, vol 3) édité par le CRDP de Corse; cette fable réinterprétée en duo sous forme de RAP, sous la forme d’un dialogue joué, et d’une version polyphonique est présentée par les étudiants de Master 1 « Métiers de la Formation » (filière standard). Les M1 bilingues ont créé un conte pour la semaine de la langue et son développement durable, les stagiaires (T1) bilingues proposent deux comptines pour le cycle 1 et la pièce de théâtre « E trè porte di u Moru » est une création personnelle relative à une réflexion poétique et symbolique de notre bannière ornée d’une tête de Maure.
Le but est d'ouvrir la manifestation à d'autres participants pour adapter les autres fables ou d'autres textes dans cette perspective et même de proposer des créations.
À vos voix…
Envoyez vos fichiers sons à l’adresse suivante : dfoata@univ-corse.fr