Sgiò Presidente di l’esecutivu
Signore è signori i cunsiglieri esecutivi
Signore è signori i cunsiglieri di l’Assemblea di Corsica
Care tutte, cari tutti,
Sta sessione s’apre in un clima di viulenza suciale, pulitica è linguistica chi c’inchietanu moltu.
Prima, simu inchieti per via di a situazione in Francia dopu à u dibattitu annant’à e ritirate. Avemu ancu amparatu eri chì unu di i feriti di Sainte Soline hè un Corsu, Serge Duteuil. Dimu à a so famiglia chì semu accantu à elli. Sin’avà u guvernu cunferma a so pruposta è millioni di ghjente sò adisperate è assai in zerga. Ch’omu sia per una riforma di e ritirate ghjè un’affare, di ùn rispettà micca e regule di a demucrazia n’hè un’antru…
A viulenza ind’è e pratiche pulitiche è u dispettu ver di a demucrazia suciale face pisà un minaccia nant’à a coesione suciale è e pussibilità capacità à vive di a generazione à vene.
A sapemu forse ancù più noi in corsica, ciò ch’ellu porta u denegu di demucrazia. In particulare di fà cantà parecchji eletti per che li vutessinu à prò di a riforma ghjè un sprupositu puliticu è democraticu !
In tantu chi in Pariggi l’affari sò veramente in francese sta volta… è noi Corsi simu inchieti : D’una parte, per a ghjente chì cuì ùn hà che corte carriere prufeziunale, è chi pattisceranu di sta riforma. Di l’altra, per e nostre istituzione, è aspittemu che lu ripigliessi u cicliu di discusione trà a Corsica è Parighji. L’attesa di i Corsi hè tamanta un anu dopu a firma di un protocolu trà u PCE è u ministru di l’internu in Marzu 2022. Ancu certi chi ghjeranu contru à l’epuca, avà s’adisperanu di ùn vede rigliglià e discuzione.
Megliu cusì. Mi si pare chi u populu aspettessi arnesi istituziunale novi per cunstruì un avvene di sviluppu è di pace, adduprendu di sta manera una via demucratica.
Mà fratempu, hà ripigliatu a viulenza fisica contra case, merrie, stabilimenti varii. Vogliu assicurà i merri di Alata, Appiettu chì videremu oghje, è i so paisani di u nostru sustegnu.
Omu sà chi, in Corsica, cume altrò viulenza, quale che li sianu l’autore è e so raggiò… ùn sbuccia che nant’à danni maiò …
Ancu puru di pettu à a viulenza pulitica è simbolica di u Statu ! Sò più chè mai cunvinta di l’unica strada pulitica, ch’hè quella di a demucrazia.
L’avemu vissuta sta viulenza pulitica sti qualchi ghjorni incu a decisione di u Tribunale amministrativu annant’à à u nostru rigulamentu internu.
Cosa dice l’articulu 1u vutatu da tutti à l’unanimità ?
“L’Assemblée de Corse et le Conseil exécutif de Corse sont les garants des intérêts matériels et moraux du Peuple Corse (…) Les langues des débats de l’Assemblée de Corse sont le corse et le français.”
U corsu è u francese sò e lingue di u dibattitu.
U prefettu Lelarge ci hà purtatu in tribunale. A seguita a cunniscite, un annu dopu u ghjudice fesse cascà a so sintenza secondu l’argumentu chi l’usu di u corsu inde i servizi pubblichi và contru à a custituzione francese.
Sta decisione di u tribunale hè gravissima : Da un puntu di vistu simbolicu ghjè terribule : l’eletti di a Corsica ùn ponu parlà a so lingua … Da un puntu di vistu politicu : ghjè un viulenza tremende postu chi ghjè un prefettu chi l’hà dumandata Da u puntu di vistu ammistrativu : u corsu hè proibitu inde tutti i servizi pubblichi e nostre decisione ponu esse attaccate. Mà v’aghju dì un affare, sta decisione, per me hè dinò propiu stupida : noi pudemu vutà a pulitica di a lingua, prumove l’amparera è a diffusione di a lingua, ma ùn a pudemu parlà…
A mè chì piace tantu à parlà francese è à trasmette cunniscenze inde sta bella lingua, ùn vegu inde sta decisione che un imperialismu monolinguisticu contra u Corsu !
A sanu bè i suposti capizzoni di u Statu… : “persa a Lingua, persu u populu !”. Hè a messa hè detta !
Hè per quessa ch’avemu decisu in accordu incu u PCE è i presidenti di gruppi di cunsacrà un ora di i nostri dibattiti nant’à sta decisione di u tribunale amministrativu è a feremu adduprendu a traduzzione corsu francese è francese corsu per a prima volta à l’Assemblea di Corsica !
Avemu invitatu d’altronde per st’occasione u sgiò Fernand de Varennes rapurtore speziale di e Nazione Unite (ONU) per e minurità è e minurità linguistiche in particulare. Ci face l’onore d’esse qui…è ci hà da dà u so parè dà un puntu di vista internazionale. U ringraziu per a so dispunibilità.
Vogliu dì un ringraziu tamantu à i traduttori chì anu da fà stu travaglione chì serà una prima per a nostra istituzione.
Un ringraziu dinò à tutti quelli chì si so impegnati ind’è i servizii da u puntu tecnicu è à l’altri traduttori chì si sò pruposti per e sessione. Di vede tanti prufessiunali di a lingua corsa interessati da stu dispusitivu chì dà abbastanza sperenza ancu puru si per sta volta, e cose ùn seranu perfette.
Pè piacè, siate tutti benevulenti rispettu à a traduzzione è a tecnica : ogni novu sistema pò avè certi picculi intoppi à u principiu.
A dicu quì di manera franca, chjara è tradutta per qualunque ùn capisceria.
Nimu ùn ci hà da impedisce di parlà corsu in l’Assemblea di Corsica
Personne ne nous empêchera de parler Corse dans cet hémicycle !
Nisun prifettu, nisun tribunale, nisun Presidente di a Republica. Sè a custituzione francese ùn ci permette di sprimà ci in a lingua di i nostri anziani, in a lingua di Paoli è di Sambucucciu d’Alandu, di Sebastianu d’Alzettu è di Salvatore Viale, di Peppu Flori è di u Barbutu di Chera... allora ci vole à cambià a Custituzione !
À dicia prima… ci sò varie forme di viulenza… ùn caschemu inde sta trappula …Mà rispundimu, parlendu corsu, quante no pudemu.
In fine, vi vogliu ramintà, chi si compie in stu mese di marzu l’annata di i 40 anni di l’Assemblea di Corsica. 40 anni chì, in sta casa di u populu corsu ribombanu l’accenti di a nostra lingua di ogni varietà è di ogni rughjonu.
Stu stuvigliu di a demucrazia corsa hè sempre statu à l’avampostu di e rivindicazione di u populu di Cirnu. Dapoi à u 1982, omi è donne si sò impegnati per fà campà st’istituzione.
Per rende onore à i persunali di a prima mandatura, da u 1982 à u 1984, feremu sta sera à 7 ore una ceremunia. Li sarà rimessa una medaglia cummemurativa per ringrazià li di a so indiatura è a so fideltà.
Pregu l’eletti d’aghjunghje ci per stu mumentu di spartera è di cunvivialità.
A ringrazià vi !
Signore è signori i cunsiglieri esecutivi
Signore è signori i cunsiglieri di l’Assemblea di Corsica
Care tutte, cari tutti,
Sta sessione s’apre in un clima di viulenza suciale, pulitica è linguistica chi c’inchietanu moltu.
Prima, simu inchieti per via di a situazione in Francia dopu à u dibattitu annant’à e ritirate. Avemu ancu amparatu eri chì unu di i feriti di Sainte Soline hè un Corsu, Serge Duteuil. Dimu à a so famiglia chì semu accantu à elli. Sin’avà u guvernu cunferma a so pruposta è millioni di ghjente sò adisperate è assai in zerga. Ch’omu sia per una riforma di e ritirate ghjè un’affare, di ùn rispettà micca e regule di a demucrazia n’hè un’antru…
A viulenza ind’è e pratiche pulitiche è u dispettu ver di a demucrazia suciale face pisà un minaccia nant’à a coesione suciale è e pussibilità capacità à vive di a generazione à vene.
A sapemu forse ancù più noi in corsica, ciò ch’ellu porta u denegu di demucrazia. In particulare di fà cantà parecchji eletti per che li vutessinu à prò di a riforma ghjè un sprupositu puliticu è democraticu !
In tantu chi in Pariggi l’affari sò veramente in francese sta volta… è noi Corsi simu inchieti : D’una parte, per a ghjente chì cuì ùn hà che corte carriere prufeziunale, è chi pattisceranu di sta riforma. Di l’altra, per e nostre istituzione, è aspittemu che lu ripigliessi u cicliu di discusione trà a Corsica è Parighji. L’attesa di i Corsi hè tamanta un anu dopu a firma di un protocolu trà u PCE è u ministru di l’internu in Marzu 2022. Ancu certi chi ghjeranu contru à l’epuca, avà s’adisperanu di ùn vede rigliglià e discuzione.
Megliu cusì. Mi si pare chi u populu aspettessi arnesi istituziunale novi per cunstruì un avvene di sviluppu è di pace, adduprendu di sta manera una via demucratica.
Mà fratempu, hà ripigliatu a viulenza fisica contra case, merrie, stabilimenti varii. Vogliu assicurà i merri di Alata, Appiettu chì videremu oghje, è i so paisani di u nostru sustegnu.
Omu sà chi, in Corsica, cume altrò viulenza, quale che li sianu l’autore è e so raggiò… ùn sbuccia che nant’à danni maiò …
Ancu puru di pettu à a viulenza pulitica è simbolica di u Statu ! Sò più chè mai cunvinta di l’unica strada pulitica, ch’hè quella di a demucrazia.
L’avemu vissuta sta viulenza pulitica sti qualchi ghjorni incu a decisione di u Tribunale amministrativu annant’à à u nostru rigulamentu internu.
Cosa dice l’articulu 1u vutatu da tutti à l’unanimità ?
“L’Assemblée de Corse et le Conseil exécutif de Corse sont les garants des intérêts matériels et moraux du Peuple Corse (…) Les langues des débats de l’Assemblée de Corse sont le corse et le français.”
U corsu è u francese sò e lingue di u dibattitu.
U prefettu Lelarge ci hà purtatu in tribunale. A seguita a cunniscite, un annu dopu u ghjudice fesse cascà a so sintenza secondu l’argumentu chi l’usu di u corsu inde i servizi pubblichi và contru à a custituzione francese.
Sta decisione di u tribunale hè gravissima : Da un puntu di vistu simbolicu ghjè terribule : l’eletti di a Corsica ùn ponu parlà a so lingua … Da un puntu di vistu politicu : ghjè un viulenza tremende postu chi ghjè un prefettu chi l’hà dumandata Da u puntu di vistu ammistrativu : u corsu hè proibitu inde tutti i servizi pubblichi e nostre decisione ponu esse attaccate. Mà v’aghju dì un affare, sta decisione, per me hè dinò propiu stupida : noi pudemu vutà a pulitica di a lingua, prumove l’amparera è a diffusione di a lingua, ma ùn a pudemu parlà…
A mè chì piace tantu à parlà francese è à trasmette cunniscenze inde sta bella lingua, ùn vegu inde sta decisione che un imperialismu monolinguisticu contra u Corsu !
A sanu bè i suposti capizzoni di u Statu… : “persa a Lingua, persu u populu !”. Hè a messa hè detta !
Hè per quessa ch’avemu decisu in accordu incu u PCE è i presidenti di gruppi di cunsacrà un ora di i nostri dibattiti nant’à sta decisione di u tribunale amministrativu è a feremu adduprendu a traduzzione corsu francese è francese corsu per a prima volta à l’Assemblea di Corsica !
Avemu invitatu d’altronde per st’occasione u sgiò Fernand de Varennes rapurtore speziale di e Nazione Unite (ONU) per e minurità è e minurità linguistiche in particulare. Ci face l’onore d’esse qui…è ci hà da dà u so parè dà un puntu di vista internazionale. U ringraziu per a so dispunibilità.
Vogliu dì un ringraziu tamantu à i traduttori chì anu da fà stu travaglione chì serà una prima per a nostra istituzione.
Un ringraziu dinò à tutti quelli chì si so impegnati ind’è i servizii da u puntu tecnicu è à l’altri traduttori chì si sò pruposti per e sessione. Di vede tanti prufessiunali di a lingua corsa interessati da stu dispusitivu chì dà abbastanza sperenza ancu puru si per sta volta, e cose ùn seranu perfette.
Pè piacè, siate tutti benevulenti rispettu à a traduzzione è a tecnica : ogni novu sistema pò avè certi picculi intoppi à u principiu.
A dicu quì di manera franca, chjara è tradutta per qualunque ùn capisceria.
Nimu ùn ci hà da impedisce di parlà corsu in l’Assemblea di Corsica
Personne ne nous empêchera de parler Corse dans cet hémicycle !
Nisun prifettu, nisun tribunale, nisun Presidente di a Republica. Sè a custituzione francese ùn ci permette di sprimà ci in a lingua di i nostri anziani, in a lingua di Paoli è di Sambucucciu d’Alandu, di Sebastianu d’Alzettu è di Salvatore Viale, di Peppu Flori è di u Barbutu di Chera... allora ci vole à cambià a Custituzione !
À dicia prima… ci sò varie forme di viulenza… ùn caschemu inde sta trappula …Mà rispundimu, parlendu corsu, quante no pudemu.
In fine, vi vogliu ramintà, chi si compie in stu mese di marzu l’annata di i 40 anni di l’Assemblea di Corsica. 40 anni chì, in sta casa di u populu corsu ribombanu l’accenti di a nostra lingua di ogni varietà è di ogni rughjonu.
Stu stuvigliu di a demucrazia corsa hè sempre statu à l’avampostu di e rivindicazione di u populu di Cirnu. Dapoi à u 1982, omi è donne si sò impegnati per fà campà st’istituzione.
Per rende onore à i persunali di a prima mandatura, da u 1982 à u 1984, feremu sta sera à 7 ore una ceremunia. Li sarà rimessa una medaglia cummemurativa per ringrazià li di a so indiatura è a so fideltà.
Pregu l’eletti d’aghjunghje ci per stu mumentu di spartera è di cunvivialità.
A ringrazià vi !
* Seul le prononcé fait foi